Neologisms (new words) in Kaqchikel

|
Juan Ajsivinac Sian

NOTE:  This article is written in Spanish, English and Kaqchikel.  To read it in Spanish or English, see below.  To read it in Kaqchikel, click: kaktzij.

NEOLOGISMOS EN KAQCHIKEL

NEOLOGISMS IN KAQCHIKEL

written by Juan Ajsivinac Sian (English version written by Justin Rill)

Los idiomas mayas son habladas y escritas en tiempos remotos, fue escrito a través de signos, con escritura jeroglífica y de allí su gran importancia a nivel mundial. Por eso es necesario el uso del idioma en los diferentes ámbitos donde se utilizan y donde se hablan lo que no tiene efecto negativo en la apropiación de nuevos conocimientos, porque los idiomas mayas nos enseñan de la capacidad intelectual humana para entender nuevos conocimientos.

The Mayan languages have been spoken since distant times. They were recorded in hieroglyphics-based writing systems, thus their great importance to world culture. As such, it is necessary to promote and foster this language’s use in different fields, since they don’t in any way hinder the ability to learn new subjects; on the contrary, the Mayan languages illustrate man’s intellectual capacity for fulfillment in new and exciting areas.

Una de las razones por la que se debe de aprender un idioma, es para entender la cultura de un grupo de personas y nuestra comunicación se amplíe. Por eso, los padres y hermanos deben de hablar su propio idioma para que el aprendizaje de los niños.

One of the main reasons why it is important to learn a language is to understand a given culture, and to increase the effectiveness of communication. Thus, use of Mayan languages by adults is critical for proper transmission to following generations.

Porque el uso del idioma esta cayendo en desuso, lo usamos en menor grado con las personas en la calle, en los mercados o plazas y en las celebraciones. Es necesarios escribir nuestro idioma, mucho mejor si en escritura jeroglífica. Es necesario utilizar el idioma ante grupos de personas, en el ámbito laboral y lo mas importancia escribir nuestros conocimientos.

Unfortunately, because the Mayan languages are gradually falling into disuse, it has a direct effect on everyday life: the encroachment of non-indigenous languages gradually increases in the streets, the marketplace, public areas and social events. Maintaining the use and writing of our Mayan languages – in the original writing system if possible – is vital to the maintaining of indigenous culture and the promotion of intellectual development from within.

Al hace uso del idioma en la escritura causa la necesidad de escribir palabras nuevas y porque el idioma es muy sistemático su escritura hay formas que prevalecen para la creación de vocabulario nuevo, es como cuando la tejedora al realizar un guipil que conoce cuales son los instrumentos y los procesos que implican para la elaboración del guipil.

Use of a language necessarily entails the innovation of new words, and when this happens, it does so in a systematic way. For example, a language can make use of prevailing morphological templates in coining new words. In this way, it is rather like the pattern a weaver uses when weaving a huipil.

Necesitaremos diferentes palabras para escribir el idioma, los que serán necesarios adaptarlos o crearlos en el idioma para dar significados a todas las palabras que son nuevos conocimientos a nivel mundial, y que son los que se utilizan actualmente, es decir se necesita de una actualización del léxico existente.

A modern Mayan language will need new words to participate in the exchange of ideas and information on the global stage. Thus, it will be necessary to adapt existing words (or create new ones) and update the existing lexicón.

En la creación de palabras es necesario tomar en cuenta los conocimientos sobre su forma de vida, conocimientos, aprendizaje y el idioma de las personas.

When creating these new words, it is vital to take into account various things: native speakers’ culture, their knowledge, their way of life.

Todas las palabras a crear deben toma en cuenta los siguiente:

In this light, all new words to be created must follow these guidelines:

 –           que la palabras sea fácil su uso y su pronunciación, es necesario tomar en cuenta el aspecto fonológico del idioma.

 –          a new word must be easy to use and pronounce; in other words, it must conform to the language’s phonology

–           las palabras deben ser de fácil comprensión, las que seguirán la estructura natural de las palabras existente.

–          a new word must be easy to understand, and thus intuitively conform to existing morphological templates in the language 

–           las palabras deben ser semejantes con las estructuras de las palabras a manera de que no sean palabras muy largas.

–          a new word must not be overlong, again in accordance with the morphological patterns of the language

–           utilizar las palabras que están en desuso.

–          one must deliberately start reusing words that have fallen into disuse

–           Es necesario tomar prestamos de los idiomas mayas y es necesario de la misma familia del idioma en el que se realice la actualización

–          one ought to consult related Mayan languages and borrow loan words from them

De lo anterior podemos determinar que el idioma facilita formas muy sistemáticas en la creación de palabras, las que se detallan solamente algunas:

Following these guidelines, several new words have been coined in Kaqchikel in a systematic manner:

 compuestas de 2 raíces:          palabra formada                     Neologismo

nïm+q’ij                                   nimaq’ij                                   q’anach’ich’                cobre

adjetivo+sustantivo.

K’ix+wuch’                 k’ixawuch’                  ik’ch’umil                    astronomía

sustantivo+sustantivo

chol+q’ij                      cholq’ij                        choltz’ib’                     alfabeto

verbo+sustantivo

k’am+öl b’ey               k’amöl b’ey                 tunüy kematz’ib’          interfaz

verbo+sustantivo sustantivo

Dos palabras:

ruwi’ jay                      ruwi’ jay                      ruwi’ eyaj                    corona

sustantivo+sustantivo

ch’aron si’                   ch’aron si’                   tunun tzij                     aposición

verbo+sustantivo

Ampliación semántica

palabras                      significado                   Ampliación del significado

Kotz’i’j                        flor, placenta                candela

Ch’oy                          ratón                            Mouse

q’o’l                              trementina                   pegamento

Tunuj                           union                           suma

Tikoj                            siembra                       multiplicación

Jachoj                          separación                   division

K’amoj                        quitar                           resta    

Tz’eteb’äl                    instrument par aver     largavista                    

Anagrama:

tz’ib’                             letra                 b’itz’                 fonema

Palabras prestadas, sugiendo la forma natural de los sonidos:

excel                            eksel

word                            wort